Conseils Graduation latine

FONTE ZOOM:
L'examen final latine peut être difficile, mais cela dépend aussi de savoir si vous avez gardé les devoirs au cours de l'année. Il se compose de plusieurs textes: textes où vous avez des questions sur un texte et vous avez besoin de traduire. Voici quelques conseils pour ceux qui ne regardent pas avec impatience.

L'examen national latine

L'examen national latine chaque année a un sujet différent. Il a besoin de lire un texte d'un écrivain de l'antiquité. En 2011, cet exemple était Virgile, Tite-Live en 2012 et en 2013 Seneca. Tout au long de la dernière année scolaire est consacrée à la traduction et la lecture des épreuves. Autres examen sera discuté. Sur l'examen central, vous certains des textes que vous avez déjà été traduit. Les questions qui seront placés sur cette couverture, par exemple la grammaire, sur le contenu du texte ou une pièce doit être citée. Il est également souvent donné une traduction d'un morceau de texte qui doit être comparé avec le latin. Il ya aussi des questions sur le fond de l'histoire, des moyens de style et le compteur. Le texte final est un texte qui ont vu les étudiants ne avaient pas, mais ce est le même auteur. Ce texte devrait être traduit que possible. Utilisation d'un dictionnaire latin est autorisé.

Conseils pour les questions sur les textes

  • Apprenez les textes spécifiés de votre tête. Si vous voulez le faire vraiment bien, vous avez besoin d'apprendre afin que vous puissiez voir exactement l'expression latine voir ce qui est là. En savoir non seulement traduits, textes néerlandais, mais le cuir avec latine il. Donc, tout ce que vous avez à traduire les questions de texte sont pas trop. Il est bien sûr pas l'esprit si vous traduction seul mot ne savez pas si vous savez ce qui est dans le sens de ce que le texte est sur.
  • Apprenez les paroles ne sont pas en utilisant des sous-titres et les titres, car elles ne sont pas inscrites à l'examen!
  • Assurez-vous que vous savez tout sur l'écrivain et du texte. Parce que vous devrez également répondre à des questions au sujet de notre contexte historique ou les caractères du texte.
  • Assurez-vous que vous savez tout sur le compteur. Parce que vous aurez aussi besoin de balayer une ligne.
  • En savoir quel style signifie qu'il ya. Parfois, vous obtenez des moyens de style d'une pièce, de sorte que vous devez savoir où vous pouvez choisir.
  • Prenez également le dictionnaire néerlandais long. Parfois, vous obtenez une question sur un moyen de style spécifiques. Si vous avez oublié sens que trope, vous pouvez souvent trouver dans le dictionnaire néerlandais. Pour d'autres termes, il peut être utile.
  • Regardez dans le programme du latin pour l'année que vous faites l'examen. Ce est une liste de tout ce que vous devez savoir.

Conseils pour la traduction

  • Assurez-vous que vous connaissez bien la grammaire! La plupart des lignes ne ont pas à connaître par coeur, parce qu'ils sont dans le dictionnaire. Mais assurez-vous que vous êtes familiarisé avec les règles.
  • Lancer la traduction du verbe!
  • Trouver les mots que vous ne connaissez pas dans le dictionnaire. Lancer la traduction d'écrire uniquement lorsque vous savez chaque mot de ce que cela signifie.
  • traduction de pratique et de faire inspecter!
  • En savoir plus sur le style d'écriture de l'auteur. Chaque auteur écrit à sa manière, et de les traduire plus facile une fois que vous avez de cette façon. Sont les mots qui vont ensemble éloignés ou rapprochés? Quels grammaticale constructions utilisés par l'auteur souvent?
  • Regardez les notes ci-dessous le texte. Ce sont des mots qui ont déjà été traduits pour vous. Parfois, les sections entières de façon. Soulignez les mots de données de texte pour se en souvenir.

VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité