Dialecte berlinois - parler comme un vrai Berliner

FONTE ZOOM:

Dans la capitale Berlin dialecte est parlé Berlinerisch, qui est également connu comme le dialecte de Berlin.


Berlinerisch est l'un des dialectes les plus connus en Allemagne et de nombreux comédiens et célébrités poser en dialecte berlinois reconnaître. Ce dialecte se distingue principalement par des changements de voyelles.

Histoire
Comparé à d'autres dialectes, tels que l'Bairischen, le dialecte Berlinerisch ne est pas très vieux. Cela est dû au fait que la ville de Berlin a développé en une grande ville au cours de la deux à trois cents année écoulée. Industrialisation 1900 Berlin a grandi dans une ville de millions. L'afflux de nombreux résidents ont également apporté influences linguistiques, de sorte que l'on peut dire que le dialecte typique de Berlin se distingue par l'utilisation de nombreuses notion des autres langues ou dialectes, tels que "Meatball" comme ce est la version allemande de la "boulette" français et le terme «Penunse" pour "l'argent". Ce dernier a été dérivé du mot polonais "de pieniądze".

Changements phonologiques
En plus des particularités lexicales, ce sont surtout les changements phonétiques rapport avec le langage de haut niveau, qui caractérisent le dialecte de Berlin. Si vous voulez parler comme un vrai Berliner, on devrait, par exemple, respecter les règles suivantes: La diphtongue "ei" est prononcé dans le dialecte berlinerischen comme "ee". Le changement de «mes jambes» à «Meene Beene" est-ce un exemple populaire. Une autre caractéristique du dialecte de Berlin est la variation de la diphtongue «au». En fonction de l'environnement phonétique "u" sortir "oo" ou. Dans Berlinerischen ce est donc pas «Le plat est également sur la table.", Mais "Le plat est OOCH tableau de uff'm." En termes de consonnes est particulièrement le changement de "g" remarquable. Les deux lettres et le mot à l'intérieur de l'explosif "j" est ramollie. "O Dieu!" Au lieu de "Oh mon Dieu!" Est une exclamation de berlinerischer typique. En ce sens, on parle aussi de quelqu'un pas «parties» sur la route, mais "jejangen" est. En particulier, le "JWD" Abkürzug pour "janz loin", et la banlieue de Berlin sont appelés, est typique du dialecte Berlin. Dans la prononciation des articles indéfinis changements dans Berlinerischen également fait: "Le" est "dit" dans ce dialecte.

VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité