Espagnol: comment traduire «être»?

FONTE ZOOM:
En néerlandais, le mot «doit» être utilisé dans presque tous les cas, un changement qui les subit soumis indiquer. En espagnol, cependant, ne est pas le cas. Pour les phrases «Il est président» et «Il est nerveux" à traduire, un Espagnol a utilisé deux mots différents. Qu'en est-il? Quels mots peut être utilisé et quand? Hacerse, volverse et ponerse sont les trois mots clés pour traduire "être" en espagnol. En outre, vous avez également: llegar un ser, quedarse et convertirse et. En outre, il existe un certain nombre de verbes qui sont «'ont déjà l'élément en lui-même.

Hacerse, volverse, ponerse

Hacerse
  • Le changement est définitive, l'expérience à long terme.
Par exemple: Il est devenu célèbre dans le monde - se hizo Famosa en todo el mundo
  • Ce est un changement volontaire.
Par exemple: Para casarse con Ali, Isabel tuvo Que Hacerse musulmane - Se marier Ali, Isabel devait être musulman.
  • Le changement est le résultat d'un processus naturel
  • Formé d'un «neutre» est-à-dire lorsqu'il est utilisé avec un adjectif.
  • Ne implique pas un jugement de valeur de l'orateur.

Volverse
  • Changer est longue.
  • Le changement est involontaire, plutôt négative.
Par exemple: El nuevo ÉVITER se ha vuelto muy perezoso - Le nouveau serveur était très paresseux
  • Souvent utilisé avec adjectif, mais peut également se produire avec un nom.
  • Il implique un jugement de valeur sur le haut-parleur.

Ponerse
  • Dispose propos que le sujet a temporairement.
  • , Rapides, la plupart des modifications temporaires à court terme.
Par exemple: Se puso rojo l'IRA - Il était rouge de colère
  • OU: changements qui ont évolué progressivement.
Par exemple: Elena se puso muy Gorda - Elena est devenu très gras
  • Utilisé uniquement avec un adjectif.
  • Il implique un jugement de valeur sur le haut-parleur.

Llegar un ser, quedarse et convertirse

Llegar un ser
  • Le changement vient progressivement, lentement.
  • Le changement vient à propos après une processus long et ardu.
  • La personne doit fournir la volonté et l'ambition ou d'effort.
Par exemple: Ha llegado un ser presidente / mini-paille / médico - Il est président / secrétaire / devenir médecin
  • Ne implique pas un jugement de valeur sur le haut-parleur

Quedarse
  • Résultat ou conséquence d'une situation / événement / activité est la clé.
Par exemple: Durante la guerra, la ciudad soi Quedo totalmente destruída - Pendant oorloog la ville a été complètement détruite
  • Implique souvent une perte. Mais aussi: quedarse embarazada
Par exemple: Se Quedo Ciego / Sordo / Calvo / Viudo - Il était aveugle / sourds / chauve / veuf

Convertirse et
  • Indique explicitement un changement / transformation.
  • A propos du changement lui-même, le haut-parleur ne peut pas apporter le long d'autres nuances exprimé.
  • Est un changement global.
Par exemple: El Principe convirtió nécessairement et rana --Prince / a été transformé en grenouille
Par exemple: Su Sueno nécessairement convirtió et Realidad - Son rêve est devenu réalité
  • Utilisé uniquement avec un nom.

Verbes «être» indique automatiquement

  • Trouver ennuyer / sondage - aburrirse
  • Envejecerse - Vieillissement
  • Adelgazar - Sexualité / perdre du poids
  • Tranquilizarse - Calmant / Calme être
  • Enrojecerse - Rougeur / Flushing
  • Alegrarse - Rejoicing
  • Engordar - Gros être / Arrivée
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité