L'absentéisme dans les dialectes néerlandais

FONTE ZOOM:
L'absentéisme peut être très excitant, mais tout aussi passionnant est à voir comment le concept de l'école buissonnière en néerlandais à travers les âges et dans les dialectes est appelée et quelle est la relation avec les Français. Un bref aperçu. La première et la seule fois où je ai sauté l'école était quand je l'ai noté, était encore à la maternelle. Ce était quelque part au début-50 et je ai alors décidé d'aller avec un camarade de classe dans le Vondelpark se promener au lieu d'aller à l'école. Je ne pouvais pas puis se rendre compte que je avais pris une décision historiquement très responsable.

Depuis le Moyen Age

L'absentéisme déjà arrivé dans le Moyen Age. Un spibelaer était quelqu'un appeler à l'école a échoué, mais ce sens a été dérivé de la signification réelle: piétinement, donc quelqu'un dans les forêts et les arbustes plus ou moins subrepticement cesse. Le Dictionnaire Middelnederlandsch met tout ça. Il est l'un des rares mots hollandais traditionnels.
De temps plus tard, nous trouvons dans le dictionnaire français-néerlandais Halma 1733 pour absentéisme aussi la boucle d'expressions néerlandais Schobben, treuils, entretoises dans le sens de rester en dehors de l'école pour speelen. Ces expressions ont été perdus, sauf que nous savons que le mot qui le scélérat de sens, les moyens de subsistance d'une personne indigente doit brouiller ensemble, est proche de celle d'un vagabond ou clochard.
Les mots Schobben et jambes de force encore à venir dans la grande Dictionnaire de la langue néerlandaise couvrant mots de la période 1500-1920 d'environ:

  • Schobben: Schobben. Schobben boucle; stutjes draayen. Faire l'école buissonnière
  • ACCESSOIRES: Struts, Schobben, boucle à la place de l'école speelen ou aller travailler. Faire l'Ecole Buissonnière, aller courir ous Jouer au lieu d'aller à l'école ous à l'ouvrage
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité