Purisme en Islande

FONTE ZOOM:
L'Islande est de loin le pays de la langue puriste plupart de l'Europe et peut-être du monde. Le mouvement d'indépendance islandaise a commencé au 19ème siècle pour purifier la langue d'influence danoise, parce que le pays venait de détacher du Danemark. De nos jours, en particulier les mots anglais contrecarré.

La langue islandaise

Islandaise appartient aux langues scandinaves Ouest et est étroitement liée aux surveillants Faro et certains dialectes norvégiens. Sur certaines différences de prononciation de là à l'Islande aucun dialectes. Islandais est parlé par environ 300 000 personnes à travers le monde de haut-parleurs. La langue a comparé le suédois, norvégien, danois, français et anglais est une grammaire très complexe. Qui comprenait, pronom, adjektieven et les numéros 1-4 peut se produire chacun dans trois générations.
Ci-dessous est la traduction des phrases: Oskar / Helga / L'enfant a faim et triste.
  • Oskar il svangur og Dapur
  • Helga il svöng og döpur
  • Barnið il svangt og dapurt

L'alphabet islandais est la suivante:
aábdðeéfghiíjklmnoóprstuúvxyýþæö

Ð est une lettre qui vient du vieil anglais et vieux saxon du 13ème siècle. La lettre þ vient aussi d'un modèle anglais, mais a été utilisé dans l'alphabet runique ils ont adopté pour l'alphabet latin. Ð sonne comme e dans Eux et e þ comme dans le pensent.

Purisme

Le Purisme en Islande est archaiserend parce qu'on veut parler et d'écrire comme dans l'âge d'or de la littérature islandaise, du 13ème siècle. En outre, le pays est également ultra-puriste, tous les emprunts provoquent une traduction en islandais. Cela pose tout un débat dans le journal et les syndicats et le travail islandaise Union Langue ensemble pour trouver de nouveaux mots. Pour cela, nous avons utilisé de trois façons:

Vieux mots acquièrent de nouvelles significations
Le mot signifie fils Simi mais aujourd'hui téléphone

Compositions
il fait un usage intensif de matériaux composites pour créer de nouveaux mots, simiskra signifie répertoire, méfiez-vous. telefooncatologus. Un exemple de la Suède est skrivmaskiner machine à écrire ce qui signifie attention. machine à écrire.

Conjugaisons
Hreyfa est en mouvement. Hreyfill signifie maintenant moto. En conjugaison ou déclinaison un mot peut prendre une nouvelle signification.

Verdict
Mots anglais sont déjà inclus, nous leur parlons de façon islandaise sur. L'argent est monningur prononcée et le mot d'origine islandaise Penningar. Reykjavik est le foyer de beaucoup de jeunes gens qui parlent de cette façon. Ils voient ce développement difficile de la paix. Au siècle dernier, le gouvernement islandais a réussi d'une manière différente d'exprimer à la messagerie contre. En Islande, il n'y a pas de dialectes, de petites différences dans la prononciation après.

Noms de famille en Islande
Qui veut vivre en Islande devrait changer son nom patronymique. Ce est un nom de famille qui stipule que vous êtes le fils ou la fille. Ci-dessous est une famille de six personnes:

Helga Bjarnadóttir
Óskar Eiríksson
Sigríður Oskarsdottir
Gyda Björk Oskarsdottir
Dadi Óskarsson
Bjarni Helguson

Fondamentalement juste se Islandais nés dans leur nom de famille le nom de leur père le long. Mais qui ne est pas, par exemple souhaite identifier avec le père peut avoir à changer son nom. Cependant, cela ne peut pas du jour au lendemain. Dans l'exemple ci-dessus Bjarni doit donc avoir changé son nom à un moment donné. Islandais sont avec prénom et nom dans le livre de téléphone, mais vous devez connaître l'adresse pour trouver le bon numéro. Autres noms se produisent également, mais sont très rares.

Le développement de l'islandais

Islandais ont maintenant aucun problème à lire un texte islandais de l'année 1000. Ce est unique parce que nous lire un texte en néerlandais en 1700 que ce que nous aurions eu du mal à le comprendre et même penser que ce est pas le néerlandais. La décision de la islandaise at-il changé au cours du 12e au 16e siècle, mais le script est resté pratiquement intact.
Au 20e siècle, il ya deux changements d'orthographe ont été faites. En 1929, a été remplacé par l'une orthographe phonétique d'orthographe étymologique. En outre, l'orthographe des lettres que vous remplacer é
Une des tactiques qui appartiennent à la archaiserend Purisme est la réintroduction de vieux mots islandais. Cela a été fait en particulier après la domination danoise pour obtenir les racines avec les sagas islandaises originales.

Langues étrangères en Islande

Islande offre seulement une des langues étrangères comme l'anglais et danois. Un mélange est principalement peur de langues. En Islande, ils savent aussi qu'il ne peut pas parler une langue étrangère ne est pas sage. Mais par ce magasin et surveiller ce que les Islandais se sentent fiers parce que leur langue donne Islandais se sentent plus connectés que jamais.
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité