Anglais correspondence - renommer fonctionne correctement

FONTE ZOOM:
Les lecteurs demandent souvent comment améliorer leur correspondance en anglais et comment traduire correctement certains postes dans leur entreprise, dans sa correspondance en anglais. Afin d'éviter les malentendus dans votre correspondance en anglais, voici quelques traductions populaires. Anglais Correspondance: direction et de surveillance positions
Administration Président Senior Executive Conseil Kaufmännischer Premier président exécutif des ressources humaines Directeur des Ressources Humaines Président Senior Executive Manufacturing Directeur de la Technologie Président exécutif Senior Sales Directeur des ventes Directeur Adjoint Signataire autorisé Membre du conseil d'administration / membre du Conseil d'administration Officier

Anglais Correspondance: Les postes de direction
Directeur Général Directeur Général ou du Directeur Général Managing Partner Gestion Gesellschaftler Officier avec les marchés Agent autorisé Directeur Cadre supérieur, gestionnaire Chef De La Direction Président du conseil d'administration et du Conseil d'administration Président Directeur Business Unit Manager effectue une division Directeur de la planification stratégique dirige la planification stratégique Chef du Département Tête Chef du Département juridique Chef du Département juridique Chef du Département du personnel RH
Si vous ne trouvez pas 100% apt homologue anglais pour une description de l'emploi allemand, vous pouvez également utiliser des périphrases dans votre correspondance en anglais.
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité