Au nom de ... Big et tussilage

FONTE ZOOM:
L'apparition d'une plante a aussi souvent donné le nom. Dans Butterbur également, ce est que le cas. La forme de la feuille ressemblerait à un sabot, mais le nom latin de la plante Petasites obtenu Dioscoride parce que la feuille sur un chapeau à large bord semble. Ainsi, nous obtenons, en latin que la lame ressemble à un chapeau et en néerlandais sur un sabot. Ou serait-il ?? lame tousser ?? devrait être? L'effet médicinal de particulier le tussilage. Un des noms les plus anciens utilisés précédemment dans de nombreuses variantes est Pest Journal, à la maladie redoutée uitmoorde demi de personnes dans le moment de Matthiolus. En outre, si pestilentiekruid connu. Certainement pas parce qu'ils détestaient. Peut-être le nom est également provenir d'un changement de Petasitus ... Pestasitus?

Dodonaeus son Cruydeboeck 1554 a écrit sur Petasites, Pestilence root: Pestilence racine a grand rond laisse que den Hoef ierst Parcourir ghelijck son naer de daer sur le revenu si grande qu'ils nettoient avec un blat un Cleyn ront tafelken bedecken mach / revenu sur un côté gruen / et d'autres witachtich de coluere.
?? Pestilence ghedroocht racine / ghepoedert et le vin ghedroncken es un surveillant costelijcke medecijne teghen que le revenu de la peste pestilentiale Cortsen / elle le fait pour les mensche sudoripares / lecteurs zy daer revenu Duer tous Fenijn et quaet vander quatre cerfs.

Dokkebladeren

Le nom Dokkebladeren au Dodoens est maintenant utilisé plus souvent indiqué et parfois sur diverses plantes avec grossière, de grandes feuilles. Docks viendraient de la plongée, des plantes qui poussent humide ou plonger dans l'eau. Il me semble plus tôt que ce nom est prise depuis le quai Anglais beurre, un référentiel pour le beurre. Est également mentionné pour nous que les grandes feuilles ont été utilisés pour emballer le beurre, ou pour conserver la fraîcheur. Et je dois dire que je le magazine fois appelé inversé placé sur ma tête comme une sorte de chapeau de soleil. Bien que je ne compare pas ma tête avec un bâton de beurre. Pourtant, nous trouvons le nom commun Grande hoetjesblaar dos, montrant que ce magazine a été principalement utilisé par les enfants que l'échinacée. Dans ce contexte, il ya aussi une autre explication possible pour Dock. Grimm, nous lisons que d'un quai ?? geschmuckte Kopfbedeckung, Mutze ?? est. Donc, il ya un plafond de la nature.

Inde Capitulare The Villes 795 Parduna nous arrivons à, mais aussi de bardane peut être conçu avec cela. Par Hildegarde de Bingen est le nom Hufblatta majeure déjà en usage, et il est certainement Butterbur pensait.

Tussilage

Se il existe un grand ?? ?? pétasite existe, alors il faut aussi ?? petit ?? son pétasite. Curieusement les deux appartiennent à un genre différent Petasites si grand et Tussilago petite. Ce ?? tussilago ?? vient de coqueluche ?? ?? tousser et agere ?? ?? passe-temps, son effet dépresseur la toux et donc il se pourrait que le nom néerlandais origine ?? lame de toux ?? a été. Les Grecs l'appelaient ?? becchion ?? de Besso. Les deux Pline et Dioscoride nous trouvons dans l'usine que la lame de la toux retour, avec quelques recettes compliquées, comme passer l'aspirateur feuilles fumantes à travers un tuyau.

Finalement le nom Butterbur a gagné. Le Codex Bonn Ensis est-il ?? Rossehuf ?? Bock dans son Neu Kreuterbuch ?? ?? dit Rosshuf Fuchsius et même parle Peertsclauwe, au moins dans la traduction néerlandaise. Quoi qu'il en soit le nom officiel néerlandais et latine est maintenant tussilage ?? Tussilago farfara et Butterbur ?? Grand pétasite et que ne peuvent changer l'autorisation d'un comité de langue officielle. Oui, parce que nous avons des organismes officiels.

Plus de noms

  • Tussilago farfara L. Tussilage, pas d'âne, tussilage, Gemeiner Huflattich
  • Autres noms anglais pour tussilage: assfoot, pétasite, Butterworth quai Coughwort, le tussilage, cheval pied, Foalfoot, bull'sfoot, sabot de cheval, poulain d'herbes, de l'argile des mauvaises herbes, des taquets, quai sourds,
  • Autres noms français pour tussilage: chou de vigne, herbe de Saint-Quirin, herbe aux pattes, seul le cheval, pied de cheval, racine de la peste, TACONNET.
  • Autres noms allemands: Bachblümlein, Berglatschen, Brandlattich, Brustlattich, Fohlenfuss, Hoflörrich, Hufblatt, Labassen, Ladderblätter, Lehmblümel, Loambleamel, Märzblume, Rosshuf, Sandblümel, Sommertürl, Teebleaml, tabac Kraut, Zeitrösele
  • Noms français pour Butterbur: herbe à teigneux, Chapeau du diable, Herbe-à la peste.
  • Noms allemands pour Butterbur: Adamsblaä, Kraft Wurz Neunkråftblått, Laddikenbläe, Brandlottkeblätter, Bach Latte Lattchen, Lättichblätter, Tabaksbläar.
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité