Comment devenir un interprète

FONTE ZOOM:

Ils ont de très bonnes compétences linguistiques et veulent gagner votre vie? L'idée de traduction ou d'interprétation est évidente. Avant de vous voulez choisir cette voie et interprètes, mais vous devriez vérifier soigneusement - le chemin de l'interprète ne est pas nécessairement facile.

Interprète ou traducteur? Et ce est quoi?

  • Un interprète, de manière générale, traduit le langage oral en une seconde. Ici, il diffère du traducteur qui travaille avec des textes écrits. Domaines d'interprètes sont pour la plupart à des conférences et négociations internationales, mais aussi dans l'administration de la justice et du commerce.
  • Il existe essentiellement deux types d'interprétation. Dans l'interprétation simultanée est traduit parallèlement à la situation de communication. Le résultat est divulgué au public presque simultanément à travers les écouteurs. Avec un maximum de deux auditeurs il est possible de les dits Flüsterdolmetschens. L'interprète est assis entre deux et murmure de vous la traduction simultanée. La deuxième technique est consécutive. Après principaux passages du texte original de la langue, les pauses de haut-parleurs dans l'interpréteur consécutive seront ensuite fournir la traduction littérale. Cette technique est moins fréquente et est plusieurs fois festives utilisées.
  • Pour la profession ne est pas protégée en Allemagne et en Autriche; pourtant il ya des normes selon lesquelles le niveau de qualification est indiqué et où vous devez mesurer.

Conditions et la formation des interprètes

  • D'abord, vous devriez parler votre langue maternelle très sûr - même si elle peut sembler une question de cours. Il ne suffit pas de maîtriser la langue oralement et par écrit, vous devriez être grammaticalement et stylistiquement particulièrement sûr et, par exemple, de distinguer les niveaux linguistiques.
  • Vous aurez également besoin d'une très bonne connaissance, mieux encore deux langues étrangères. Est accessible, deux langues activement et passivement pour faire face à un tiers. Donc, vous devez non seulement votre parent au moins une des langues de travail.
  • Au mieux, vous pouvez montrer une étude de ces langues et / ou avoir plus de temps vécu dans les pays à langue officielle appropriée.
  • Dans tous les cas, vos compétences sont un large enseignement général, une concentration élevée et un apprentissage rapide. Vous devez être prêt à re-préparer et le contenu de chaque nouvelle commande.
  • Dans de nombreuses universités, vous pouvez compléter un diplôme en études commerciales interprète. L'étude ne fournit pas seulement parfaire ses connaissances linguistiques aussi Dolmetschstrategien et de contenu technique. Cette formation est difficile. Une liste détaillée des universités et collèges possibles peuvent être trouvées sur le site Web de l'Association fédérale des interprètes et traducteurs aux exigences d'accès de chacune des institutions pour informer vous regardez mieux sur leurs portails web.
  • Pour certaines langues, il ne ya pas des sujets réguliers. Dans la plupart des provinces, et en quelques IHKs mais examens reconnus au niveau national peuvent être prises.

Applications professionnelles pour interprètes

  • Autorités: fournir des interprètes et de traduction dans l'utilisation des notaires, les tribunaux et les bureaux avec des personnes de langue étrangère. Cela a aussi la forme particulière de l'interprète en langue des signes de leur site principal. Les interprètes travaillent généralement indépendant, institutionnellement le serment est requis par la règle. Les exigences pour ce que vous apprenez vos'S sites préférés.
  • Institutions internationales - à commencer par le Foreign Office et le ministère fédéral de la Défense par le biais à l'Union européenne et les Nations Unies - ont leurs services linguistiques propres aux conditions de réglage bien définies. Vous pouvez en apprendre plus sur ces sites ou à l'interprétation des événements sur une scène. En outre, ces zones nécessitent une bonne voix et de manière confiante en public.
  • Pour être en mesure de travailler avec succès dans votre profession et d'obtenir aussi des emplois, il est logique de former et de reconnaître comme un état certifié interprète / traducteur. Coûte le test de reconnaissance à propos de 1000,00 EUR et l'examen est différente d'un État à État. Renseignements vous donnera cela, l'Association des traducteurs et interprètes.
  • Réfléchissez si vous êtes prêt à être voyageant souvent. Pour être interprètes, ce est aussi d'être actif dans de nombreux endroits éloignés différents, souvent. Discutez de votre désir de devenir interprètes, en tout cas, avec les membres de votre famille.
  • Si vous avez choisi cette voie et avec succès terminé vos études, alors il est temps d'enregistrer un commerce comme interprètes. Cela se fait avec le registre de commerce dans votre communauté.
  • Concevoir un site Web pour votre site Web et nous développons une. Certains traducteurs portails offrent aux membres Premium de tels outils pour les sites Web avec lequel vous pouvez créer un site Web.
  • Inscrivez-vous à tous les sites de traduction possibles et offrir vos services là aussi. Surtout fréquenté le Café Site Web Translator. Ce site est également adapté pour les interprètes.
  • Inscrivez-vous pour une traduction et d'interprétation dans les agences des bases de données. Dont il existe plusieurs en Allemagne.

Autre auteur: Martina Ledermann

VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité