CV en anglais - car elle diffère de la version allemande

FONTE ZOOM:

Pour une application aussi toujours entendu plus d'un rapport de travail ou à l'école le potentiel d'un curriculum vitae. Est particulièrement aigu si vous avez un CV dans une autre langue, par exemple. Comme l'anglais Post. La disposition, qui est prévu pour la création d'un CV, tandis qu'un changement est en effet constamment éjecté, mais il ya encore des différences importantes dans les formes linguistiques respectives que vous devez considérer.

Pour reprendre générale

  • Un CV, également connu sous le curriculum vitæ est une compilation de quelques données de base importants de votre vie jusqu'à présent.
  • Ces comprennent généralement une forme tabulaire et commencent avec l'information grossière sur vous, comme votre nom, l'âge, et la date IhrerGeburt ainsi qu'une photo. Toutefois, cela ne est pas obligatoire.
  • Suivez ensuite les données généralement personnelles, l'éducation et la carrière de travail. Les certificats individuels pour la justification de l'information doivent être présentés séparément ici.
  • Dernière finira par suivre caractéristiques fois personnelles vous concernant et enfin la date et la signature de vous.
  • Quelle que soit la langue, vous devriez regarder pour la plupart pour la mise en œuvre de la machine du curriculum vitae. Dans des cas particuliers, mais il peut être nécessaire une édition manuscrite, mais vous aurez aussi généralement fixé discrétion séparément.

Les différences de CV en anglais

  • D'abord, vous devez bien sûr avoir les compétences linguistiques appropriées et de garder le CV en anglais. Ce est déjà la première différence significative.
  • Contrairement à un CV en allemand, où une photo est comme prévu, mais ne est pas obligatoire, vous devriez renoncer complètement une photo avec un CV en anglais. Ce paramètre, qui empêche la discrimination, il est également répand de plus en plus en Allemagne.
  • En outre, vous devriez également se abstenir de votre CV en anglais à une série de données personnelles qui relèvent précisément cet aspect ci-dessus. Ce sont votre date de naissance, les relations familiales, les affiliations religieuses ou ethniques, et votre signature et la date à la fin.
  • Même la nationalité vous pouvez omettre si vous appliquez le même pays.
  • La négligence des résultats de vos caractéristiques personnelles du fait que met moins l'accent dans l'espace en anglais sur vous comme une personne. Au lieu de cela, vos qualifications seront considérés. Par conséquent, vous devriez retenir avec leurs propriétés et de faire place toujours votre compétence à l'égard de la perspective de l'emploi prévu.
  • Un autre point important que vous devez considérer qu'un CV est écrit exactement l'inverse en anglais. Comme vous commencez à allemand toujours avec votre naissance, vous devez donc commencer en anglais avec vos activités professionnelles ou scolaires passées et la place se terminer par votre naissance.
  • Enfin, le tout selon le niveau d'anglais d'affaires des lettres, vous devez écrire toutes les données sans localité. Cela inclut le fait que vous pouvez omettre la ligne de sujet habituel.
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité