Donc, vous brillez dans Small Talk: 5 énonciations célèbres par "B"

FONTE ZOOM:
Donc votre conversation ne va pas en fumée! Idiomes parlent souvent le célèbre sel dans la soupe linguistique. Pour tout savoir sur 5 connus idiomes allemands avec «B». Avec cette connaissance de base, vous bénéficiez de charme exemple dans le petit entretien au quotidien, dans votre conversation professionnelle ou lors de l'écriture des discours! Donc, vous brillez dans Small Talk: 5 énonciations célèbres avec B

Phrases sont dans le vrai sens du mot sur toutes les lèvres: Utilisez cette Precast linguistique est souvent critiqué doux, quelque peu exagérée ou tout simplement mettre dans une nouvelle lumière. La plupart des gens connaissent les phrases usuelles. Mais la majorité ne sais pas d'où ils viennent et ce qu'ils signifient. Découvrez l'arrière-plan à des phrases allemands les plus fréquemment utilisée.

"Cela va en fumée": une phrase de la langue des chasseurs

"Si oui prasst plus loin avec l'argent, la totalité de l'héritage va vite en fumée!" La plupart des gens savent ce que l'on entend par cette phrase: L'argent est parti. Mais que sont exactement ces rushes?

L'expression vient de la langue de chasseur. Dans de nombreuses parties de l'Allemagne se précipite représente roseaux. Un canard blessé, qui tombe dans une zone marécageuse, donc "en fumée" va, pour un chien presque impossible de trouver de la chasse, si perdu.

«Je comprends que la station": Si le soldat pense à son retour de la guerre ...

"Quand ils ont ensuite parlé de trains miniatures, je ne ai vu que la station." Lorsqu'il est confronté à une telle déclaration est claire: vous ne avez rien compris. Vous pouvez également clair où l'expression vient?

Il remonte aux soldats de la guerre: avec "Station" ils ont apporté le retour en combinaison, le retour à la bien-aimée. En raison de cette image émergente toute réflexion autour de l'horloge maîtrisé, ils ont remarqué autour d'eux pas beaucoup de choses.

"Au cours de la prise de la colline" Alors les soldats protégée!

"Eh bien, ce que les deux ensemble afin qu'ils pouvaient sur la fête d'entreprise pas plus de cinq minutes, vous faire plus!" De toute évidence, la situation semble être clairement vu. Mais dans ce contexte, il est clair que le couple aurait été mieux de protéger. Et cela nous amène à l'origine de cette fameuse phrase déjà clairement sur la piste: Il vient du langage militaire. Elle faisait allusion à ces armes, des fusils ou des soldats qui se cachaient derrière la montagne, bien protégée des yeux des adversaires.

"Il ne reçoit pas de jambe au sol": une vraie phrase sportif!

"Avez-vous remarqué l'apparition de la nouvelle collègue de marketing dans sa première réunion? Eh bien, il obtient ici garantit pas plus la jambe sur le plancher!" Eh bien, vous vous rendez compte que le Seigneur a rien dans le nouvel emploi. Mais doit craindre qu'il est pendu par ses collègues?

Non, mes collègues avec désinvolture avec lui! L'expression vient de la langue Ringer. Il se présente comme un lutteur dans un combat n'a aucune chance parce qu'il est constamment compromise ou est situé à l'arrière. Il a rarement un état stable - une jambe sur le sol.

«Je ai le trac puissants": Il va et vient!

"Vous voulez que je en roller coaster? Jamais, depuis que je ne suis pas parfait, puisque je prévois de grands trac!" Bien sûr, il se agit de malaise, une inquiétude intérieure, dans le pire des cas, même à la peur. "Jitters" est dérivé du verbe "trac", supports pour le balancement d'avant en arrière et est donc une expression de malaise.

Lire mon article: Pour briller dans Small Talk: 5 énonciations célèbres avec "A"

VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité