Ecrire Communiqué de presse: éviter officiel allemand

FONTE ZOOM:
Les autorités sont réticentes à adopter compréhensible allemand. Termes et expressions bureaucratiques ne rentre pas pour les relations publiques. Par conséquent, même dans les bureaux devraient faire lors de l'écriture des communiqués de presse sur les employés.

Ailleurs, je l'ai déjà souligné qu'une simples et compréhensibles relations presse de langue est l'un d'entre eux. Communiqués de presse ne sont pas des déclarations officielles. Elle diffère, par exemple, les bulletins et communiqués de presse des autorités. Le travail doit être fait tout compréhensible. Une astuce simple aide à éviter les termes technocratiques.

Comptage syllabe contre officielle allemande
Une caractéristique clé du Bureau vocabulaire allemand sont longues, souvent des noms composés. Pourquoi simple quand on peut être si compliqué, la devise dans de nombreux lieux publics semble être encore. Par conséquent compter les syllabes des mots dans votre communiqué de presse. Les plus syllabes contient un mot, plus il se agit de la bureaucratie. Remplacez-le par un mot simple!

Officiel mauvais allemand - quelques exemples
Eh bien connus des exemples et plus ou moins populaires de bureau allemand il ya beaucoup. Pour une certaine popularité, il ont apporté ce ici:

  • indicateur indicateur de direction =
  • volume de conteneurs de déchets = tonnes de taille
  • à l'aide de =
  • l'espace forestier avec la faune inventaire = forêt avec les animaux
Elle aime à ajouter d'autres exemples tirés de votre propre expérience ici.
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité