Étude de la Torah 96: la visite de Jithro - Exodus

FONTE ZOOM:
Dans Exode 18: 1-19 nous dit que Jithro, le père de Moïse vient avec les Israélites. Il a entendu parler des merveilles de Dieu et ce qu'il avait fait pour Moïse et d'Israël. Parce Jithro devrions tous idoles païennes, il se rend compte que Dieu est le seul vrai. La Torah ne pouvait pas être préalablement donné à Israël jusqu'à ce Jithro, le grand et le grand prêtre de l'ensemble du monde païen avoué sa foi en Dieu.

Exode 18: 1-19

Lorsque Jithro, un prêtre de Madian, le père de Moïse, apprit tout ce que Dieu avait fait pour Moïse, et pour Israël, son peuple, que le Seigneur avait fait sortir Israël d'Egypte; Pris Jithro, le père de Moïse, Tsippora, la femme de Moïse, après son retour à son; Et ses deux fils, dont le nom était: Gershom, il avait dit: je étais étranger dans une terre étrangère; Et le nom d'un autre, Eliezer, pour le Dieu de mon père était à moi de l'aide, et m'a délivré de l'épée de Pharaon. Donc Jithro venu, le père de Moïse et ses fils et la femme de Moïse dans le désert, où il campait, à la montagne de Dieu ... Alors le père de Moïse à ceci: le cas ne est pas bon, que tu fait . Tu seras blasé, à la fois toi et ce peuple qui est avec toi, parce que la question est vous êtes en surpoids, vous pouvez non seulement son effectuer. Eh bien, écoutez ma voix, je tiens à vous conseiller, et Dieu soit avec vous; vous représentez les gens à Dieu et vous devez apporter questions à Dieu.

texte en hébreu
א וַיִּשְׁמַע יִתְרוֹ כֹהֵן מִדְיָן חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה אֱלֹהִים לְמֹשֶׁה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ כִּי-הוֹצִיא יְהוָה אֶת-יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם. ב וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה אֶת-צִפֹּרָה אֵשֶׁת מֹשֶׁה אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ. ג וְאֵת שְׁנֵי בָנֶיהָ אֲשֶׁר שֵׁם הָאֶחָד גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה. ד וְשֵׁם הָאֶחָד אֱלִיעֶזֶר כִּי-אֱלֹהֵי אָבִי בְּעֶזְרִי וַיַּצִּלֵנִי מֵחֶרֶב פַּרְעֹה. ה וַיָּבֹא יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ אֶל-מֹשֶׁה אֶל-הַמִּדְבָּר אֲשֶׁר-הוּא חֹנֶה שָׁם הַר הָאֱלֹהִים. ו וַיֹּאמֶר אֶל-מֹשֶׁה אֲנִי חֹתֶנְךָ יִתְרוֹ בָּא אֵלֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּשְׁנֵי בָנֶיהָ עִמָּהּ. ז וַיֵּצֵא מֹשֶׁה לִקְרַאת חֹתְנוֹ וַיִּשְׁתַּחוּ וַיִּשַּׁק-לוֹ וַיִּשְׁאֲלוּ אִישׁ-לְרֵעֵהוּ לְשָׁלוֹם וַיָּבֹאוּ הָאֹהֱלָה. ח וַיְסַפֵּר מֹשֶׁה לְחֹתְנוֹ אֵת כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְפַרְעֹה וּלְמִצְרַיִם עַל אוֹדֹת יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל-הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתַם בַּדֶּרֶךְ וַיַּצִּלֵם יְהוָה. ט וַיִּחַדְּ יִתְרוֹ עַל כָּל-הַטּוֹבָה אֲשֶׁר-עָשָׂה יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִצִּילוֹ מִיַּד מִצְרָיִם. י וַיֹּאמֶר יִתְרוֹ בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד פַּרְעֹה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶת-הָעָם מִתַּחַת יַד-מִצְרָיִם. יא עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי-גָדוֹל יְהוָה מִכָּל-הָאֱלֹהִים כִּי בַדָּבָר אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם. יב וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה עֹלָה וּזְבָחִים לֵאלֹהִים וַיָּבֹא אַהֲרֹן וְכֹל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לֶאֱכָל-לֶחֶם עִם-חֹתֵן מֹשֶׁה לִפְנֵי הָאֱלֹהִים. יג וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֵּשֶׁב מֹשֶׁה לִשְׁפֹּט אֶת-הָעָם וַיַּעֲמֹד הָעָם עַל-מֹשֶׁה מִן-הַבֹּקֶר עַד-הָעָרֶב. יד וַיַּרְא חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל-אֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה לָעָם וַיֹּאמֶר מָה-הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה לָעָם מַדּוּעַ אַתָּה יוֹשֵׁב לְבַדֶּךָ וְכָל-הָעָם נִצָּב עָלֶיךָ מִן-בֹּקֶר עַד-עָרֶב. טו וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְחֹתְנוֹ כִּי-יָבֹא אֵלַי הָעָם לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים. טז כִּי-יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהוֹדַעְתִּי אֶת-חֻקֵּי הָאֱלֹהִים וְאֶת-תּוֹרֹתָיו. יז וַיֹּאמֶר חֹתֵן מֹשֶׁה אֵלָיו לֹא-טוֹב הַדָּבָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה. יח נָבֹל תִּבֹּל גַּם-אַתָּה גַּם-הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר עִמָּךְ כִּי-כָבֵד מִמְּךָ הַדָּבָר לֹא-תוּכַל עֲשֹׂהוּ לְבַדֶּךָ. יט עַתָּה שְׁמַע בְּקֹלִי אִיעָצְךָ וִיהִי אֱלֹהִים עִמָּךְ הֱיֵה אַתָּה לָעָם מוּל הָאֱלֹהִים וְהֵבֵאתָ אַתָּה אֶת-הַדְּבָרִים אֶל-הָאֱלֹהִים.

Exode 18: 1

Lorsque Jithro, un prêtre de Madian, le père de Moïse apprit tout ce que Dieu avait fait pour Moïse et pour Israël, son peuple, que le Seigneur avait fait sortir Israël d'Egypte.

Rachi
Ce qu'il a entendu qu'il venait? De la division de la mer Rouge et la guerre contre Amalek. Plus d'informations dans l'article: Torah exégèse 97: ce Yitro entendit - Exode.

Midrash Rabba
Ce est le sens du verset: «Mieux vaut un voisin à proximité d'un frère à une distance." Le voisin le plus proche concerne Jithro; un frère se réfère à distance à Esaü.

Exode 18: 2

Pris Jithro, le père de Moïse, Tsippora, la femme de Moïse après qu'il lui avait retourné.

Mechilta; Rachi
Lorsque Dieu dit à Moïse, en Madian, "Retour à l'Egypte», «Moïse prit sa femme et ses fils." Lorsque Aaron a rencontré plus tard "dans la montagne de Dieu," lui dit-il, «Qui sont ceux-ci?" Moïse dit: «Ce est ma femme que je ai épousée en Madian, et ce sont mes enfants." «Où prenez-vous les avec vous pour?" Question Aaron. "En Egypte," dit Moïse. Aaron dit à Moïse: «Nous pleurons tous ceux qui sont en Egypte, et vous ajouter à leur nombre!" Alors Moïse dit à Séphora: "Retour à la maison de ton père." Et a pris ses deux fils et à gauche.

Exode 18:11

Maintenant, je sais que le Seigneur est plus grand que tous les dieux.

Mechilta; Rachi
Cela nous dit qu'il avait pleine connaissance des idoles dans le monde parce qu'il avait tous prosternés devant eux.

Zohar
La Torah ne pouvait pas être préalablement donné à Israël jusqu'à ce Jithro, le grand et le grand prêtre de l'ensemble du monde païen avoué sa foi en Dieu.

Exode 18:13

Ce est arrivé le lendemain matin quand Moïse se posa pour juger le peuple; et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir.

Talmud, Chabbat 10a
Les juges des tribunaux de la vérité complète, même pour une heure, la Torah considère que se il est un partenaire de Dieu dans l'œuvre de la création.

Exode 18: 17-19

Pour cela la loi de Moïse dit ceci: ... Maintenant, écoutez ma voix, je tiens à vous encourager.

Rachi
Pourquoi Jithro Yeter a été appelé? Parce qu'il a ajouté un chapitre à la Torah.
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité