Grammaire "lumière" dans la classe de langue

FONTE ZOOM:
La terminologie de grammaire abstraite dans les premières années de l'apprentissage d'une langue étrangère pour l'étudiant naissant peut en particulier dans certains cas - de bloquer l'accès à la langue étrangère, parce que le manque de compréhension de la grammaire est à tort assimilée à un manque de capacité de l'élève à parler - émotionnel. Specken votre grammaire pour ces gens hors!

Enseignement des langues étrangères pour les apprenants sans grammaire

Ce est une suggestion pour ramasser les étudiants avec l'allemand fond de la langue dans la première année de l'apprentissage d'une langue étrangère dans son train: Les étudiants qui ne ont pas un accès "soi" à des catégories grammaticales, terminologie grammaticale et classification et les difficultés correspondantes font.

Essayez d'obtenir les étudiants correspondant cette classification grammaticale d'une manière spéciale de plus près, de sorte qu'ils peuvent penser de nouvelles, première langue étrangère catégories abstraites. Explorez de nouvelles voies et détours pour atteindre les étudiants qui ont besoin de plus de tableaux de conjugaison, des vitrines et des terminologies pour arriver à la même destination que leur langue d'apprentissage plus rapide et camarades de classe lerngewohnteren.

Méthodologie et de la langue pour l'enseignement des langues étrangères

Comme mentionné groupe cible d'étudiants essentiellement dur, ce faisant, de sortir des processus grammaticales habituelles, est la forme de l'approche méthodologique choisie contrastive, ce est l'Klarmachung consciente que quelque chose dans la langue étrangère fonctionne différemment que dans leur propre.

Cette approche se traduit par de nombreuses questions sur la façon de sensibiliser l'étudiant d'abord des mécanismes de la langue maternelle, afin de le porter en «territoire inexploré" d'une langue étrangère dans la deuxième étape. Avant de vous expliquer les terminaisons de verbes de la langue étrangère, afin d'améliorer les verbes et des pronoms dans la langue maternelle.

L'expérience avec le groupe cible décrit ci-dessus à plusieurs reprises montre que sauter cette étape importante, les étudiants généralement irrévocables découple des progrès en langue étrangère.

Mot-à-mot traductions

Ne pas vous faire peur parfois aussi en face de "mot pour mot" retour traductions. Alors laissez les motifs différents de la pensée dans la langue étrangère sautent particulièrement sur. Cela peut être mieux comprise et donc également modélisé mieux, surtout dans le contexte qui sort de l'ordinaire a une valeur de rappel supérieur.

Exemple: "Que fait-elle?" - "Que font-ils?" Ou: «qu'elle fait Qu'est-CE?" - "Qu'est-ce que cela, que fait-il?" Ce relais traductions sonnent si étrange que l'on pourrait plutôt avoir une idée de la langue étrange de penser.

Réduire peur du contact

Construire dans chaque cas des préoccupations sur cette question grammaire. La grammaire est d'être compris, pour ainsi dire, «sans vous en apercevoir" et il est un pont à construire à cet âge encore des besoins de l'imagination parfois enfantins de l'étudiant.

Utilisez lorsque vous introduisez la terminologie, où aller, le label allemand, tard latine ou en allemand sur «créative» et de rencontrer un étudiant. Par exemple, au lieu de Verbvalenz: verbes avec différents numéros d'armes à des objets pour l'accrocher.

Pointez votre enseignement des langues étrangères, encore et encore sur ledit caractéristiques historiques afin de faire face aux étudiants non seulement le "état actuel" d'une langue étrangère, mais de vous raconter l'histoire à l'intérieur.

Découvrez les secrets de prouver que la grammaire ne est pas un ensemble rigide sec de règles qui ont fait les gens à ennuyer les étudiants, mais une collection d'histoires courtes qui ont conduit à des gens parlant la même langue comme ils parlent.

VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité