La langue des affaires en anglais: Que défendons-nous?

FONTE ZOOM:
Qui veut décrire son entreprise commence souvent avec les mots «Nous défendons ..." sur. Cela sonne bien en allemand - la constance et conviction. Même en anglais, les mots «Nous sommes pour"-corsé sont: beaucoup trop généreux. La traduction correcte peut être trouvée ici. La langue des affaires en anglais: Quelle est votre position?

Une description de l'entreprise sur le site ou dans la brochure avec une société allemande "Nous sommes pour la qualité ..." commence: Il ya une telle chose comme une carte de voeux Traducteur imagination. Ou un signe certain que pas seulement a été commandée. Parce que la typique "Nous sommes pour la qualité" doit être formulée en anglais fondamentalement différente de faire passer le message.

Il utilisent déjà reposer pendant qc. En anglais. Vous pouvez l'entendre dans les proverbes comme «Si vous ne tenez pas pour quelque chose, vous tombez pour rien» - «Celui qui ne représente rien, étant tombé" - ou très souvent sur les politiciens: "Le nouveau gouvernement représente un ensemble complètement différent de des valeurs. "

La langue des affaires en anglais: Trop prétentieux

Ce est précisément pour cette raison entendu la phrase en anglais pas à une description de l'entreprise. Il peut paraître présomptueux rapidement quand une entreprise écrit de lui-même: "Nous sommes pour l'amélioration continue". Aussi, ce choix de mots conduit rapidement au ridicule: «Nous sommes pour la meilleure qualité dans la fabrication des ustensiles de cuisine." Avec la combinaison des mots, ronflantes valeur-chargé reposer et la fabrication plus banal des ustensiles de cuisine devrait, en particulier la fonction de suppression ironique britannique bien connu un sourire.

de se présenter aux

  • se présenter pour un totalisé, une idée -. pour le stand qc
  • de briguer un mandat - courir pour le bureau
  • de se lever pour sb. - Pour sb. se porter garant, entrez

Il ne est pas différent formuler formulation directement comparables pouvant servir à la place de l'histoire de l'entreprise et les descriptions de l'entreprise. Ainsi, le traducteur doit reformuler ici une large zone. Voici quelques bons exemples, comme vous le dites, ce que votre entreprise est synonyme de:

Smith se considère comme un fournisseur fiable de machines de qualité
La société Doe-ingénierie est synonyme de fiabilité et de qualité

Nos valeurs d'entreprise sont l'efficacité, la livraison ponctuelle, et un grand soin à la clientèle
Nous sommes pour l'efficacité, la ponctualité de livraison, et un excellent service

Nous attachons une grande importance en honorant nos engagements.
Nous sommes pour la promesse non réclamées

VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité