Les lettres à Timothée dans la Nouvelle Bible

FONTE ZOOM:
En 2004, la Nouvelle Bible est vraie. Mon expérience est si loin modérément positive. Je l'ai lu une longue période après le dîner et ce est bon. Ce est une traduction très lisible, même si de temps en temps son esprit de toute façon, cela ne fonctionne pas tout à fait savoureux. Cela vaut également pour les lettres à Timothée. Ils lisent facilement, comme de véritables lettres. Mais parfois ... Voici quelques observations. Les lettres de Paul à Timothée ont été écrits à la fin de la vie de Paul, avec l'intention d'avoir poignardé un jeune Timothy donner du courage et de lui donner des instructions pour son ministère à Ephèse. En outre, il en particulier dans la première lettre donne également des indices sur la façon dont les chrétiens doivent se comporter. Ce était à Timothée pour se assurer que l'enseignement cet enseignement a été transmis à une personne fiable qui sont d'autres encore.

Ce qui me frappe, ce est que le spectacle est terminé anciennes traductions est moins stricte. "Admonestée" Paul utilisé dans la nouvelle traduction est généralement «questions», «ordonné» Paul ou Timothée devaient «recommander», qui est maintenant «instruire», «contenir jusqu'à», «transfert». D'une part, il semble plus approprié que la relation entre deux hommes si étroitement allié. Pourtant, il affaiblit la notion que l'apôtre parle ici à son envoyé, qui lui donne en effet des ordres et lui dit comment les situations problématiques qui existaient apparemment à Ephèse, ont dû intervenir. Ce ne était pas une option!

Ce que je trouve beau, ce est le choix pour 'la saine doctrine »au lieu de« saine doctrine ». La saine doctrine souligne plus l'effet de la doctrine dans nos vies: ce est bon pour notre santé. Bien sûr, ce est également implicite dans la saine doctrine, mais sons bénéfiques plus actif. D'autre part vient avec cette traduction la nuance d'une doctrine qui est sain en lui-même, perdu.

Deux versets moi-même comme très expérimenté enlightening've TM.4 1: 7: «Entraînez-vous dans une vie pieuse et Tm.3 2: 16:« Toute Ecriture est inspirée de Dieu et peuvent être utilisés pour l'enseignement, erreurs et de réfuter les erreurs et d'éduquer dans la justice, que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne fin est entièrement équipée.

La première est dans cette traduction beaucoup plus concret: une vie pieuse est 'grijpbaarder »que« la piété ». Vous réalisez soudainement que vous pouvez pratiquer à la vie et à la piété, que ce est quelque chose que vous avez à apprendre.

Le deuxième texte m'a donné surtout avec le fait que chaque verset dans la Bible est important et peut être utilisé pour l'enseignement, la correction et l'éducation. D'autre part vous dites d'un homme ne est pas si rapidement qu'un «but» est armé. Ce était la traduction de «travail» avait l'air beaucoup plus naturel.

Un verset qui m'a vraiment intrigué est la fin d'une TM.2: "Ils seront sauvés parce qu'elle porte les enfants, du moins se ils continuent dans la foi, l'amour et sainte, de façon modeste de la vie." Il reste un texte difficile, mais je pense que «parce que» - ceux comme un moyen de salut pour la femme - ici ce est une traduction très étrange par rapport à la malédiction prononcée par Dieu après la chute dans Gn.3 peu près maternage enfants: «Votre grossesse, je fais un lourd fardeau, de labeur vous si vous divulguez. Dans cet esprit, je me attendais ici plutôt "ils seront sauvés, quand elle donne aux enfants de la naissance ..."
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité