Lorsque les accents italiens font une différence

FONTE ZOOM:
Langue italienne d'aujourd'hui évite presque de représenter graphiquement les accents. Ils ne se trouvent que dans les dictionnaires. Le seul cas sont encore en cours d'écriture dans les accents en italien, est présent dans les mots se terminant par une voyelle. Toutefois, lorsque les accents italiens font une différence, cliquez ici. Où sont les accents en italien?

Parole voyelle auslautendem et l'accent sont par exemple:

  • = Città
  • povertà = la pauvreté
  • felicità = Bonheur
  • virtù = Virtue
  • gioventù = Youth
  • così = si
  • perché = pourquoi, parce que / parce
  • giacche = da

Si d'une part, cette simplification - en particulier les étudiants - peut apparaître positif au premier abord, et ce est d'autre part également associé à des inconvénients. En effet, il ya beaucoup de mots en italien, qui - précisément parce que cette langue a conservé exception aucune autre accents graphiques dans le cas ci-dessus - toujours obtenir un sens différent, selon l'endroit où l'accent est mis.

Changement de sens d'un accent

Dans cet article, nous listons pour vous quelques-uns des mots les plus récurrents dont les variations en fonction de la position de l'accent sens et vous raconter quelques exemples concrets de la façon dont l'erreur et «faux amis» étrange peut être évitée. Pour rendre plus facile pour vous, nous avons le vocabulaire pertinentes avec les accents disposition contraire - ne peut être trouvée dans les dictionnaires - comme je le disais ci-dessus.

LEGGERE = lire, mais LEGGERE = féminin pluriel de l'adjectif leggero = facile

  • Mi piace LEGGERE storie LEGGERE. = Je aime lire une petite histoire.
  • Vuoi leggere un libro? = Voulez-vous lire un livre?
  • Le farfalle sono molto LEGGERE. = Papillons sont très légers.

Àncora = ancre, mais toujours Ancora =

  • L'Ancora di questa è molto pesante nature. = L'ancre du bateau est très difficile.
  • Non ancora finito hai? = Etes-vous encore prête?
  • Non ancora Hanovrien Levato L'Ancora? = Avez-vous l'ancre toujours pas autorisé?

Panico = panique, mais Panico = millet

  • Il Panico s'impossessò dei marinai. = La panique a été vaincu par les marins.
  • Je canarini si nutrono di Panico. = Canaries se nourrissent de millet.

AMBITO = champ champ zone de trame, mais AMBITO = désir, désir, désirable

  • Nell'ambito delle mie = POSSIBILITA dans la gamme de mes capacités
  • Nell'ambito delle Scienze Naturali = dans les sciences naturelles
  • Il premio Nobel de non AMBITO de riconoscimento. = Le prix Nobel est un prix souhaitable.
  • Non AMBITO AMBITO molto de La politica. = La politique est un domaine très populaire.

Principi = prince, princes, mais Principi = principes

  • Je Principi di solito Figli di sono re = Prince / prince sont généralement les enfants des rois
  • Questo è contrario ai miei Principi. = Ce est contre mes principes.
  • Anche i Principi Hanovrien i loro Principi. = Même prince / Prince ont leurs principes.

Perdono = perdre, mais Perdono = le pardon, le pardon

  • Perdono spesso le partite = ils perdent souvent les jeux
  • ti = chiedo Perdono je vous prie de pardon / pardon

indice = index / Contents / personnages / index, mais indice = il / elle écrit ... d'appels de ...

  • Mi sono fatto mâle all'indice della mano destra. = Je me suis fait mal sur l'index de la main droite.
  • L'indice di questo è libro incompleto. = Le contenu de ce livre est incomplète.
  • Indice di insicurezza de Questo. = Ce est un signe d'insécurité.
  • L'indice = indice
  • Il mio indice par oggi Un nuovo sciopero. = Le syndicat appelle à une nouvelle grève pour aujourd'hui.
  • L'università non indice concorso professore il. = L'Uni écrit à partir d'un poste de professeur.

Tendine = tendon, mais Tendine = Rideaux

  • Mi sono un rotto Tendine. = Je me ai déchiré un tendon.
  • La finestra ha nuove Tendine. = La fenêtre a de nouveaux rideaux.

Nous croyons que vous maîtriser les accents en italien bientôt. Mais gardez à l'esprit: Ces mots ont accents seulement dans les dictionnaires. Dans la langue écrite normale est supprimé.

VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité