Pourquoi Anglais dans la publicité? - Une explication

FONTE ZOOM:

Que nous soyons "Expériences de Beck" profiter vrai ou personnaliser le thème «La couleur de votre vie" notre soirée de télévision coloré: Sans publicité anglais est difficilement concevable en Allemagne. Mais pourquoi plongée slogans en anglais dans la publicité en fait sur un tel serrées? Les raisons sont nombreuses, mais souvent rencontrés Anglais advertising aussi ses limites.

Ce est pourquoi l'anglais dans la publicité est si populaire

  • L'anglais est une langue mondiale. On estime que l'anglais est parlé par au moins 350 millions de personnes en tant que première langue dans le monde entier. Par comparaison, l'allemand comme leur langue maternelle ne parlent que de 100 millions de personnes à travers le monde.
  • En outre, l'anglais et la langue étrangère no. 1. Il suffit de penser de l'Allemagne. Dans la plupart des provinces, l'anglais est déjà enseigné à l'école primaire et secondaire est d'anglais général dans le programme.
  • L'industrie de la publicité peut donc supposer que les mots anglais dans la publicité sont généralement comprises par les consommateurs en Allemagne. Surtout quand il est un slogan linguistiquement simple comme "Test the West", avec laquelle une grande marque de cigarettes fait la publicité.
  • L'utilisation de slogans en anglais par les grandes sociétés mondiales a aussi des raisons financières. La publicité est produite dans un processus très complexe et coûteux à atteindre autant de personnes. Avec un slogan en anglais réduit le fardeau financier, parce que la publicité ne doit pas être traduit dans de nombreuses autres langues.
  • L'anglais est également souvent utilisé pour les images des raisons de publicité. Qui annonce avec des slogans en anglais, veut agir dynamique, cosmopolite et d'importance internationale moderne. Cela devrait également être le pourquoi, par exemple, des campagnes de la marque de bière allemande Beck avec le slogan "Expérience de Beck" La raison.
  • En outre, l'anglais est particulièrement bien adapté pour les slogans publicitaires en raison de sa structure de la langue. Les annonces devraient être brefs, concis et mémorable. Le soi-disant «triade», ce est à dire la concaténation de trois mots, est populaire dans la publicité. En anglais, ces formulations grippy sont plus faciles à mettre en œuvre que les Allemands. Le slogan «Couleur votre vie" sonne mieux que la traduction allemande lourde "Mettez de la couleur à votre vie."

Piégé dans un langage de labyrinthe - si l'anglais dans la publicité est absurde

  • La publicité doit être entendu, ou au moins susciter une association positive avec le client. Si ce ne est pas le cas, alors il perd sa signification. Dans le pire des cas, le client sera trompé parce qu'il est ennuyé qu'il ne comprend pas le dicton. Avec le slogan "Plus paysage moins décharge", le spécialiste extérieur Timberland négocié un tel flop. Le mot «décharge» fait partie du vocabulaire anglais haut de gamme et ne était pas familier à de nombreux Allemands.
  • Cependant, quelques sociétés ont également explicitement indiquées que son slogan en anglais ne est pas comprise par les masses. Au moins la marque de voitures de luxe Jaguar a donné cela comme une raison pour son slogan fortement critiqué "La vie par gorgeous". Le groupe automobile a fait valoir que un mot tel que "gorgeous" quelques-uns peut être conscient et donc adapter l'image élitiste de la marque Jaguar. Que ce slogan du tout fait sens, cependant, est une autre affaire.
  • Même un slogan apparemment simple mais néanmoins erronée anglais ne dessert pas son but. Avez-vous toujours sur le slogan "Venez trouver sur la« chaîne de parfumerie Douglas? En fait, devrait donc être exprimé: «Entrez et découvrez ce que ce est et comment agréable avec nous notre gamme est remarquable" ou similaire. Dans de nombreux cas, le slogan, mais entendu: «Entrez et découvrez à nouveau." La suggéré toutes sortes Négatif: Le client doit entrer et puis quitter le magasin le plus rapidement possible. Peut-être est-ce la boutique tellement confus que le client s'y perd et ne plus trouver la sortie. Comment était cette association dévastatrice pour l'entreprise, vous pouvez imaginer.
  • Dearly résister à l'utilisation de l'anglais dans la publicité est également sur les entreprises qui placent explicitement en Allemagne. Pour annoncer la construction de sociétés généralement avec des slogans allemands. Il suffit de penser des prix publicitaires de polynucléaires »sur ces pierres que vous pouvez construire» ou «Nous ouvrir la voie".

Avec des slogans en anglais de la publicité, de sorte qu'il peut être très utile, mais implique aussi pour de nombreux pièges.

VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité