Torah étude 50: deuxième voyage frères Joseph Genèse

FONTE ZOOM:
Dans Genèse 43: 8-34 raconte comment Jacob Juda ompraat de laisser partir Benjamin en Egypte comme Joseph, le directeur de l'Egypte a commandé. Joseph est déplacé à la vue de Benjamin. Tous les frères mangent avec Joseph, ne sachant pas que ce était Joseph.

Genèse 43: 8-34

"Et Juda dit à Israël, son père: Que le garçon aller toujours avec moi, et nous allons nous préparer et faire un voyage, que nous puissions vivre, et non pas mourir, nous et vous et nos enfants je conserver garantie. lui de ma main seras tu l'exige. Si je ne le ramène pas à toi, et mis devant vous, je peux à tout moment en face de vous sont aussi coupables que nous ne eussions pas tardé, nous aurions certainement été à deux reprises puis dit. Israël, leur père à eux, Se il est ainsi fait, le faire: prendre des meilleurs fruits de la terre dans vos vaisseaux, pour en porter l'homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des épices et de la myrrhe, des noix et des amandes ... .Lorsque homme qui les avait amené dans la maison de Joseph, lui a donné de l'eau pour se laver les pieds, et il a donné du fourrage à leurs ânes. Puis ils ont mis le cadeau prête à un moment où Joseph de l'après-midi viendrait, car ils ont entendu qu'ils étaient d'avoir un repas ... et ils étaient assis devant lui, le premier-né selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon son âge, de sorte que les hommes ont confondu l'autre perplexe. Et ils les amenèrent les plats qui se dressaient devant lui, et le plat pour Benjamin était cinq fois plus grande que la cour de chacun d'eux. Donc ils buvaient et se égayèrent avec lui ".

Le texte se lit en hébreu:
ח וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל-יִשְׂרָאֵל אָבִיו שִׁלְחָה הַנַּעַר אִתִּי וְנָקוּמָה וְנֵלֵכָה וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת גַּם-אֲנַחְנוּ גַם-אַתָּה גַּם-טַפֵּנוּ. ט אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנּוּ אִם-לֹא הֲבִיאֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ וְחָטָאתִי לְךָ כָּל-הַיָּמִים. י כִּי לוּלֵא הִתְמַהְמָהְנוּ כִּי-עַתָּה שַׁבְנוּ זֶה פַעֲמָיִם. יא וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִשְׂרָאֵל אֲבִיהֶם אִם-כֵּן אֵפוֹא זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ מִזִּמְרַת הָאָרֶץ בִּכְלֵיכֶם וְהוֹרִידוּ לָאִישׁ מִנְחָה מְעַט צֳרִי וּמְעַט דְּבַשׁ נְכֹאת וָלֹט בָּטְנִים וּשְׁקֵדִים. יב וְכֶסֶף מִשְׁנֶה קְחוּ בְיֶדְכֶם וְאֶת-הַכֶּסֶף הַמּוּשָׁב בְּפִי אַמְתְּחֹתֵיכֶם תָּשִׁיבוּ בְיֶדְכֶם אוּלַי מִשְׁגֶּה הוּא. יג וְאֶת-אֲחִיכֶם קָחוּ וְקוּמוּ שׁוּבוּ אֶל-הָאִישׁ. יד וְאֵל שַׁדַּי יִתֵּן לָכֶם רַחֲמִים לִפְנֵי הָאִישׁ וְשִׁלַּח לָכֶם אֶת-אֲחִיכֶם אַחֵר וְאֶת-בִּנְיָמִין וַאֲנִי כַּאֲשֶׁר שָׁכֹלְתִּי שָׁכָלְתִּי. טו וַיִּקְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת-הַמִּנְחָה הַזֹּאת וּמִשְׁנֶה-כֶּסֶף לָקְחוּ בְיָדָם וְאֶת-בִּנְיָמִן וַיָּקֻמוּ וַיֵּרְדוּ מִצְרַיִם וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יוֹסֵף. טז וַיַּרְא יוֹסֵף אִתָּם אֶת-בִּנְיָמִין וַיֹּאמֶר לַאֲשֶׁר עַל-בֵּיתוֹ הָבֵא אֶת-הָאֲנָשִׁים הַבָּיְתָה וּטְבֹחַ טֶבַח וְהָכֵן כִּי אִתִּי יֹאכְלוּ הָאֲנָשִׁים בַּצָּהֳרָיִם. יז וַיַּעַשׂ הָאִישׁ כַּאֲשֶׁר אָמַר יוֹסֵף וַיָּבֵא הָאִישׁ אֶת-הָאֲנָשִׁים בֵּיתָה יוֹסֵף. יח וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים כִּי הוּבְאוּ בֵּית יוֹסֵף וַיֹּאמְרוּ עַל-דְּבַר הַכֶּסֶף הַשָּׁב בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ בַּתְּחִלָּה אֲנַחְנוּ מוּבָאִים לְהִתְגֹּלֵל עָלֵינוּ וּלְהִתְנַפֵּל עָלֵינוּ וְלָקַחַת אֹתָנוּ לַעֲבָדִים וְאֶת-חֲמֹרֵינוּ. יט וַיִּגְּשׁוּ אֶל-הָאִישׁ אֲשֶׁר עַל-בֵּית יוֹסֵף וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו פֶּתַח הַבָּיִת. כ וַיֹּאמְרוּ בִּי אֲדֹנִי יָרֹד יָרַדְנוּ בַּתְּחִלָּה לִשְׁבָּר-אֹכֶל. כא וַיְהִי כִּי-בָאנוּ אֶל-הַמָּלוֹן וַנִּפְתְּחָה אֶת-אַמְתְּחֹתֵינוּ וְהִנֵּה כֶסֶף-אִישׁ בְּפִי אַמְתַּחְתּוֹ כַּסְפֵּנוּ בְּמִשְׁקָלוֹ וַנָּשֶׁב אֹתוֹ בְּיָדֵנוּ. כב וְכֶסֶף אַחֵר הוֹרַדְנוּ בְיָדֵנוּ לִשְׁבָּר-אֹכֶל לֹא יָדַעְנוּ מִי-שָׂם כַּסְפֵּנוּ בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ. כג וַיֹּאמֶר שָׁלוֹם לָכֶם אַל-תִּירָאוּ אֱלֹהֵיכֶם וֵאלֹהֵי אֲבִיכֶם נָתַן לָכֶם מַטְמוֹן בְּאַמְתְּחֹתֵיכֶם כַּסְפְּכֶם בָּא אֵלָי וַיּוֹצֵא אֲלֵהֶם אֶת-שִׁמְעוֹן. כד וַיָּבֵא הָאִישׁ אֶת-הָאֲנָשִׁים בֵּיתָה יוֹסֵף וַיִּתֶּן-מַיִם וַיִּרְחֲצוּ רַגְלֵיהֶם וַיִּתֵּן מִסְפּוֹא לַחֲמֹרֵיהֶם. כה וַיָּכִינוּ אֶת-הַמִּנְחָה עַד-בּוֹא יוֹסֵף בַּצָּהֳרָיִם כִּי שָׁמְעוּ כִּי-שָׁם יֹאכְלוּ לָחֶם. כו וַיָּבֹא יוֹסֵף הַבַּיְתָה וַיָּבִיאּוּ לוֹ אֶת-הַמִּנְחָה אֲשֶׁר-בְּיָדָם הַבָּיְתָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ-לוֹ אָרְצָה. כז וַיִּשְׁאַל לָהֶם לְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶר הֲשָׁלוֹם אֲבִיכֶם הַזָּקֵן אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם הַעוֹדֶנּוּ חָי. כח וַיֹּאמְרוּ שָׁלוֹם לְעַבְדְּךָ לְאָבִינוּ עוֹדֶנּוּ חָי וַיִּקְּדוּ וישתחו. כט וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא אֶת-בִּנְיָמִין אָחִיו בֶּן-אִמּוֹ וַיֹּאמֶר הֲזֶה אֲחִיכֶם הַקָּטֹן אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם אֵלָי וַיֹּאמַר אֱלֹהִים יָחְנְךָ בְּנִי. ל וַיְמַהֵר יוֹסֵף כִּי-נִכְמְרוּ רַחֲמָיו אֶל-אָחִיו וַיְבַקֵּשׁ לִבְכּוֹת וַיָּבֹא הַחַדְרָה וַיֵּבְךְּ שָׁמָּה. לא וַיִּרְחַץ פָּנָיו וַיֵּצֵא וַיִּתְאַפַּק וַיֹּאמֶר שִׂימוּ לָחֶם. לב וַיָּשִׂימוּ לוֹ לְבַדּוֹ וְלָהֶם לְבַדָּם וְלַמִּצְרִים הָאֹכְלִים אִתּוֹ לְבַדָּם כִּי לֹא יוּכְלוּן הַמִּצְרִים לֶאֱכֹל אֶת-הָעִבְרִים לֶחֶם כִּי-תוֹעֵבָה הִוא לְמִצְרָיִם. לג וַיֵּשְׁבוּ לְפָנָיו הַבְּכֹר כִּבְכֹרָתוֹ וְהַצָּעִיר כִּצְעִרָתוֹ וַיִּתְמְהוּ הָאֲנָשִׁים אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ. לד וַיִּשָּׂא מַשְׂאֹת מֵאֵת פָּנָיו אֲלֵהֶם וַתֵּרֶב מַשְׂאַת בִּנְיָמִן מִמַּשְׂאֹת כֻּלָּם חָמֵשׁ יָדוֹת וַיִּשְׁתּוּ וַיִּשְׁכְּרוּ עִמּוֹ.

Genèse 43: 8-9

Et Juda dit à Israël, son père ... je aurai toujours péché contre toi.

Talmud Makot 11b:
Un décret de l'exil, même si l'auto-imposé, et même si elle est faite dans un état qui ne est pas atteint, nécessite pardon. D'où est-il dérivé? Juda. Car il est écrit: Et Juda dit à Israël: «... Si je ne le ramène pas à vous, et à votre place, alors je serai coupable devant vous pour toujours». «Parce que ces mots, l'ensemble des 40 années Israël est resté dans le désert, les os de Juda furent ébranlés dans leur poitrine, jusqu'à ce que Moïse se leva et demanda grâce en son nom.

Genesis 43:16

lui dit qui était sur sa maison: "Apportez les hommes dans la maison, et des points d'abattage, parce que les hommes vont manger avec moi cet après-midi."

Talmud Choelin 91a:
"Abattre un animal" les portaient au cou; "Et le rendre prêt" -Retirer le nerf sciatique en leur présence.

Genesis 43:23

Votre argent est venu à moi.

Rabbi Menachem des Amshinov
Cela semble être différente de la vérité, parce que l'argent Joseph avait en fait retourné à eux? Le Midrash dit que la raison pour laquelle la famine a été apporté, qui a causé toute la richesse du monde se écoulait en Egypte, était de se acquitter de l'accomplissement de la promesse divine à Abraham. Dans Genèse 15:14: "et puis ils sortent avec une grande substance."
Par conséquent Joseph a ordonné l'argent pour les retourner, pourquoi prendre l'argent, si l'argent est collecté pour eux?
Ce est le vrai sens de "Votre argent est venu à moi» -le argent qui me vient de partout dans le monde est vraiment votre argent.

Genèse 43: 27-28

Sont votre père âgé, dont tu as parlé? Est-il encore vivant?

Midrash Rabba:
Rabbi Chiyya l'ancien rencontré un babylonienne et lui a demandé, "Comment est votre père?" Il répondit: "Votre mère vous a dit à."

De même, quand Joseph a demandé, "Etes-ton vieux père est?" il demanda à propos de Jacob; "Le vieil homme dont vous avez parlé?" était une référence à Isaac. Qui y ont répondu, "Ton serviteur, notre père est bien, il est encore en vie." .

Genesis 43:30

Et il entra dans la chambre intérieure et y pleura.

Midrash HaChafetz
Il pleura aussi sur Isaac qu'il n'a pas payé sa dernière gentillesse.

Genesis 43:32

Parce que les Egyptiens ne pouvaient pas manger un repas avec les Hébreux, car ce est une abomination pour les Egyptiens.

Onkelus
Parce que les Hébreux manger l'animal qui est adoré par les Egyptiens.

Genesis 43:33

Et ils se sont assis devant lui, le premier-né selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon sa jeunesse; et les hommes se étonnaient un à l'autre.

Midrash Rabba; Rachi:
Quand ils sont venus pour se reposer, il prit la coupe, et dit: «Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon sont les fils d'une même mère oů ils les prennent et les laisser se asseoir ensemble et de Nephtali Dan sont.?. les fils d'une même mère; les amener et les laisser se asseoir ensemble Gad et Asher sont les fils d'une même mère ;. apportent eux et les laisser se asseoir ensemble ». Donc, Benjamin est resté. Il a dit: "Il est sans mère et je suis sans mère, afin que lui et je asseoir ensemble."

Genesis 43:34

Et le don de Benjamin était cinq fois plus grand qu'eux tous les dons; et ils buvaient et se est enivré avec lui.

Talmud, Shabbat 139a
Depuis le jour où les frères de Joseph gauche, il goûtait pas de vin, et ils ont aussi goûté pas de vin, pour cette occasion.

Kav Chen
Pourquoi frères ivre, qui ne savait pas que ils ont été réunis avec leur frère perdu? Mais quand ils ont vu qu'ils ne avaient aucun sentiment de jalousie envers Benjamin, qui a reçu un traitement préférentiel de Joseph, ils ont compris qu'ils avaient surmonté la cause des ventes de Joseph et entièrement repenti de son péché.
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité