Un dialecte interne portugais appelé Barranquenho

FONTE ZOOM:
Barranquenho, ce est quoi? Ce est un dialecte parlé par environ 1 825 personnes dans le sud du Portugal, dans la province Baixo Alentejo, près de la frontière de l'Espagne et les régions autonomes d'Estrémadure et l'Andalousie.

La caractérisation géographique

Le dialecte où je me suis concentré dans le présent rapport est le dialecte qui est parlée dans le sud du Portugal, puis surtout dans les environs de la ville et une municipalité ?? ?? Barrancos.

Le dialecte parlé il est connu sous le nom ?? Barranquenho ?? et appartenait à les dialectes centraux intérieurs du sud. Ce est un village et une municipalité qui est près de la frontière de l'Espagne et de la région autonome espagnole ?? s Estrémadure et l'Andalousie.

La caractérisation sociolinguistique

Barranquenho le dialecte parlé par les habitants de la ville / village Barrancos. Bien que les Portugais le plus répandu dans l'écriture et la parole, Barranquenho est un mélange du dialecte parlé dans la province portugaise de l'Alentejo et le dialecte parlé en Estrémadure et l'Andalousie la région espagnole ?? s.

Ethnographe portugaise et écrivain Leite de Vasconcelos, qui comprennent de nombreux écrit sur philologie portugaise, écrit dans son livre ?? filologia Barranquenha ??, datant de 1955, la population de Barrancos est très fier de son dialecte et veut le garder aussi. Vasconcelos a fait cette publication à l'Barranquenho presque éteinte pour afficher les habitants de la péninsule ibérique et de montrer qu'il ya beaucoup de similitudes entre portugais et espagnol. Barranquenho aux citoyens un facteur important dans leur identité et celle de leur village.

La langue standard au Portugal est situé dans la section brun et sont principalement basées sur les variations dans la capitale Lisbonne et aux alentours parlée et dans la ville universitaire de Coimbra. Les habitants de ces deux villes semblent dès humiliant pour les dialectes de l'intérieur, je sais par expérience personnelle. L'intérieur se compose principalement des fermes et des zones rurales et ces zones sont rapidement perçu comme rétrograde des villes plus grandes et plus importantes.

En outre, je pense que vous pouvez dire que le dialecte est menacée ou, puisque la population depuis 1960 a été presque divisé par deux. Une explication possible de ce peut être que les jeunes de Barrancos attirent plus de la ville la plus proche, pour étudier, entre autres choses. Le dialecte ne est pas officiellement reconnue par l'État portugais et donc pas protégé.

La caractérisation linguistique

Le Barranquenho caractérisé par les nombreuses influences de la région sud de l'Espagne ?? s Estrémadure et l'Andalousie. L'une des principales caractéristiques est l'aspiration de / s / et / z / à la fin d'un mot, ce qui est très similaire à celui de l'Estrémadure et l'Andalousie la région ?? s. Ainsi, le mot portugais pour le contre ?? ?? prononcées / cruh / et l'expression ?? fois ?? prononcé / uma BE /. Ce qui frappe également, ce est que la recherche pour le mot ?? ?? est prononcée en Barranquenho si / buhcá /.

En outre, ils parlent la phonèmes / j /, / vous / et / gi / que les Espagnols. Est aussi appelé le phonèmes / l / et / r / à la fin des mots n'a pas d'importance, comme le nom Manuel ?? ?? Par exemple, prononcé / Manue / et le mot ?? entrar ?? est prononcé comme / Entra /.

Tout comme en espagnol est aussi le phonème / f / a / b / prononcé, de sorte que le mot pour la vache ?? ??, ?? dans vaca portugaise ?? dans ce dialecte aussi prononcée.

Tout comme dans le dialecte de l'Estrémadure est le phonème / e / à la fin d'un mot prononcé comme / i /. Alors ?? pobre devenir prononcée.

Au niveau lexical, il ya aussi quelques différences par rapport à la norme. Ainsi, le mot portugais pour la promenade ?? ??, ?? ?? andar, à la première personne du singulier pluperfect rejoint Andei ?? ?? et dans anduve espagnol ?? ??, dans la Barranquenho cependant, il est andubi ?? ?? en. Sachez également le mot pour ?? ?? Dans la première personne du pluriel VVT. donc obtenir une conjugaison particulière, à savoir supimus ?? ??, en espagnol, il est en effet supimos ?? ??.
VOIR AUSSI:
  1.  
  2.  
  3.  
Sans commentaires

Laisser un commentaire

Code De Sécurité